El senado canadiense aprobó este miércoles un proyecto de ley que permitirá modificar una parte del himno nacional en inglés para hacerlo más inclusivo.
La palabra “hijos”, que aparece en la primera estrofa, será remplazada por “nosotros”, un término neutro. La versión en francés permanecerá intacta, ya que no hace distinciones de género.
El himno nacional, que tiene por nombre Oh Canadá, contiene la frase siguiente: “True patriot love in all thy sons command”, que puede traducirse como “Infunde un verdadero amor patriota en todos tus hijos (varones)”. La nueva versión será: “True patriot love in all of us command”. Este cambio fue posible después de más de dos años de discusiones y enfrentamientos legislativos. De hecho, ya se habían presentado 12 propuestas desde 1980 para modificar el himno, pero todas habían fracasado.
Tras la votación en el Senado, el primer ministro, Justin Trudeau, expresó su apoyo a la propuesta de ley a través de su cuenta de Twitter: “El proyecto de ley de Mauril para hacer que Oh Canadá sea neutral en materia de género fue adoptado esta noche en la tercera lectura en el Senado. Hemos dado otro paso hacia la igualdad de género”.
Con información de El País
Expertos en comunicación y estrategia, especializados en la evaluación, desarrollo y supervisión de la imagen pública.